Android

Netflix lance Hermes: test d'embauche de traducteurs

The Last Guest: FULL MOVIE (A Sad Roblox Story)

The Last Guest: FULL MOVIE (A Sad Roblox Story)
Anonim

Netflix est déjà présent dans 190 pays à travers le monde et, dans le but de donner une touche locale à tout leur contenu, la société de streaming vidéo recherche activement des traducteurs et a mis en place un test en ligne - HERMES - permettant de juger des candidats potentiels.

Dans le but de rendre le contenu disponible sur sa plate-forme - en particulier les pays spécifiques - pour toucher un public plus large, Netflix essaie de faire appel à des traducteurs pour améliorer la qualité des sous-titres dans plusieurs langues.

Netflix a démarré il y a cinq ans et ne prenait en charge que l'anglais, l'espagnol et le portugais, mais prend actuellement en charge plus de 20 langues dans le monde, dont l'arabe, le chinois, le coréen et bien d'autres.

«Notre volonté de ravir les membres dans« leur »langue, tout en restant fidèle à l’intention créative et en tenant compte des nuances culturelles, est importante pour assurer la qualité», a déclaré la société.

Malgré leurs efforts, Netflix n’a pas encore été en mesure de s’implanter en Chine et ne dispose pas de services en Crimée, en Syrie et en Corée du Nord en raison des restrictions imposées par le gouvernement américain.

Lisez également: Amazon Prime vs Netflix vs Hotstar vs Airtel Films vs Voot: Quel service de streaming vidéo à choisir en Inde?

«Cela renforce également la nécessité d'ajouter rapidement de grands talents qui peuvent aider à fournir des traductions de premier ordre à nos membres internationaux dans toutes ces langues», ont-ils ajouté.

Le test HERMES comprend plusieurs questions à choix multiples, chacune limitée dans le temps, afin de comprendre la compréhension de l'anglais par le candidat, sa maîtrise du sous-titrage, son temps de traduction des phrases et l'identification des erreurs.

«Nous approchons rapidement d'un point d'inflexion où l'anglais n'est pas la principale expérience de visionnage sur Netflix, et HERMES nous permet de mieux contrôler les personnes effectuant ce travail très important», a conclu la société.

Ceux qui se présenteront à l'examen recevront des questions parmi des milliers de questions dans un ordre aléatoire afin de ne pas poser deux questions simultanément à la même personne.

Le sous-titrage a été une partie importante de l'expérience de visionnage d'une émission télévisée / télévisée pour ceux qui ne maîtrisent pas la langue maternelle de la vidéo. Netflix qui tente d'exploiter l'ensemble des compétences particulières fournit également aux personnes qui exercent ce travail une meilleure voie pour utiliser leurs compétences. compétences.

L'embauche de traducteurs et la possibilité de sous-titrer leurs vidéos dans toutes les langues locales du monde entier augmenteront considérablement l'audience des émissions diffusées en continu sur Netflix.