Android

Google ajoute des outils d'édition à la traduction en ligne

L'école 2.0 #5 Débuts sur Google Classroom : ajouter des cours, des élèves, des activités!

L'école 2.0 #5 Débuts sur Google Classroom : ajouter des cours, des élèves, des activités!
Anonim

Un produit antérieur, Google Traduction, permettait aux utilisateurs de traduire et de lire des sites Web et des textes en plusieurs langues. La nouvelle boîte à outils du traducteur cible les utilisateurs qui veulent éditer et polir le texte traduit, et le partager ou le publier, a déclaré mardi Prasad Ram, chef de centre et directeur de l'ingénierie chez Google India R & D.

flux de texte parallèles dans la langue d'origine et dans la langue cible. Ram a dit que la modification du texte traduit par les utilisateurs de la boîte à outils du traducteur aiderait à former la technologie de traduction automatique.

Le laboratoire R & D indien de Google a développé le nouveau produit, le dernier d'un certain nombre d'outils développés Les produits, comme l'application de translittération de Google, sont fabriqués en Inde et sont inspirés par des problèmes en Inde, mais sont conçus pour avoir une pertinence mondiale, a ajouté Ram.

La boîte à outils du traducteur prend en charge 47 langues, y compris cinq langues indiennes. «Nous avons couvert plus de 98% de la population mondiale», a déclaré Michael Galvez, chef de produit chez Google

Au lieu de recréer du contenu dans les langues locales, Google translate et le kit de traduction permettent aux utilisateurs de traduire le contenu existant.

Grâce à un arrangement avec Wikipedia, les utilisateurs peuvent télécharger une entrée Wikipédia dans la boîte à outils du traducteur, la traduire dans une langue locale en utilisant la traduction automatique, corriger et polir la traduction et l'afficher dans l'encyclopédie en ligne. Les traducteurs professionnels peuvent également télécharger des fichiers personnels dans la boîte à outils du traducteur, et utiliser la boîte à outils fournie par Google, qui comprend un glossaire et un dictionnaire, entre autres. caractéristiques, a déclaré Galvez. Le fichier local et la traduction peuvent être gardés confidentiels, at-il ajouté.

Une base de données de mémoire de traduction dans la boîte à outils fournit des recherches sur les traductions précédentes de phrases et de textes similaires, . des sites d'information qui peuvent désormais cibler de nouveaux publics avec des éditions en langue locale à moindre coût, a déclaré Ram.